суббота, 3 июня 2023 г.

An Hölderlin. 123. Limpida nube

 

Размер "Unter den Alpen gesungen"


Le tue limpide nubi e le tue fronde...

Foscolo


Струи её легчайшей шевелюры

Пересыплют листвой волну прохлады,

Опадут, замрут и вновь шевельнутся

В утреннем ветре.


Чуть передвинут в гроздьях пятна смальты,

Жёлтый блик, изумруд, лазурный отсвет —

Галькой прошуршат, качнут колокольчик

Стайки синичьей.


Вылился в ветки ствол, как сливки белый,

И колышет на них своё веселье

Облакам в ответ, уснувшим над рощей,

Близким, безликим.


Тонкая тень протянется по кронам,

Их погасит, сгустит, разбудит зелень,

Соскользнёт — и снова удочки канут

В солнечный омут.

 

Клюнет ли то, что здесь неуловимо,

Дрогнув ярким цветком, шмелём сверкнуло,

Прозвенело по асфальту слетевшей

Зубчатой крышкой?


Нам не узнать; беспечная берёза

С края парка, над пёстрой травкой рея,

Уплывает в мыслях дальше по лету

Светлой улыбкой.


Комментариев нет:

Отправить комментарий